Archiv der Evangelisch-lutherische Dreikönigsgemeinde, Frankfurt am Main - Sachsenhausen
Zurück zum Archiv Home der Dreikönigsgemeinde

Evangelisch-Lutherische

DREIKÖNIGSGEMEINDE

Frankfurt am Main - Sachsenhausen

Gebete und Fürbitten

Gebete zu Psalm 23


« Gebete Home

« zurück

weiter »

von Eberhard Münch

Eberhard Münch, „ohne Titel“, Aquacryl
© adeo-Verlag, 35614 Asslar
www.adeo-verlag.de
Eberhard Münch www.atelier-muench.de

Mein Herr und mein Gott.

Für mein Leben
will ich nicht darum bitten,
dass Sorge und Not mir keine Gewalt antun.
Gib mir jedoch den Geist der Geduld,
sie ohne Geschrei zu erleiden.

Für mein Leben
will ich nicht darum bitten,
dass Probleme und Schmerzen mich
nicht zum Weinen bringen.
Gib mir jedoch den Geist des Mutes,
ihnen ohne Angst ins Auge zu sehen.

Für mein Leben
will ich nicht darum bitten,
dass ich der Strasse inmitten
von Dornen und Disteln entkomme.
Gib mir jedoch
den Geist der Standhaftigkeit dessen,
der fröhlich weitergeht.

Für mein Leben
will ich nicht darum bitten,
dass Enttäuschung und einsames Wandern
aus mir keinen traurigen Reisenden machen.
Sei jedoch mit mir, Herr,
wenn ich mich verlassen fühle,
verzweifelt bin,
aus Herzensgrund flüstere ich Dir das zu.

Maurice Nyunt Wai, Myanmar, © missio

Bewahre uns Gott, vor Panik,
wenn kritische Stunden und Tage
und Erschrecken über uns kommen.

Lass uns nicht vergessen,
dass Du Sorgen nicht immer
von uns fernhälst,
aber dass Du uns
durch sie hindurch begleitest.

Uganda, © missio

Der Herr ist mein Arzt,
Heilung geht von ihm aus.
Er nimmt mich an,
gibt mir Zeit und Raum,
lässt mich zur Ruhe kommen
und genesen.
Das Leben bring er mir zurück,
zeigt mir sein Ziel
und wie ich gehen kann.
Wenn mich mein Weg
durch Leiden zwängt,
verloren gebe ich mich nicht,
denn du bist mir Trost und Halt,
auf den ich mich verlassen kann.
Du holst mich
aus meiner Einsamkeit
inmitten lähmender Bedrohung
lädst du mich ein zum Fest
des Lebens.
Du begleitest mich
auf meinen Wegen,
du bist mir nah,
umsorgst mich Tag und Nacht.
Heilung geht von dir aus,
und ich werde zu dir kommen
mein Leben lang.

Nach Psalm 23, Verfasser unbekannt, © missio
Aus: missio 2006 „Der Herr ist mein Hirte“

Herr, wache über mich und mein Leben.
Halte schützend deine Hand über mich,
und gib mir Frieden für mein unruhiges Herz.
Wache über mich und meine Gedanken,
damit mich die Angst nicht verzehrt.
Wache über meinen Glauben an deine Güte,
damit ich das Vertrauen zu dir nicht verliere.
Wache über meinen Lebensmut,
damit ich mich nicht selbst aufgebe.
Stärke Hoffnung und Zuversicht,
und lass mich den Reichtum erkennen,
den du auf mein Leben gelegt hast.

Karl Görner, © missio
Aus: missio 2006 „Der Herr ist mein Hirte“

God's Prayer / Gebet Gottes (Französisch, Englisch und Deutsch)

PAS PROMIS - PROMIS ! (variante du psaume 23)
Ursprüngliche Fassung in Französisch

Non, je ne te donnerai pas nécessairement ce que tu veux.
Oui, je te donnerai le bonheur.

Non, je n’enlèverai pas toutes les ombres en toi et autour de toi.
Oui, je serai ta lumière.

Non, je ne balayerai pas ta détresse d’un coup de baguette.
Oui, j’y créerai un espace où tu peux respirer.

Non, je n’enlèverai pas tous les obstacles de ton chemin,
et je ne t’empêcherai pas de t’y heurter…
Oui, je te guiderai ; mon bâton et ma houlette – voilà qui te rassure.

Non, je ne te porterai pas au-dessus de la vallée de l’ombre de la mort.
Oui, je te porterai à travers elle.

Non, je ne serai as ton dieu – magicien.
Oui, je serai ton Dieu – Berger.

Je serai avec toi, je serai ton Dieu,
pour le meilleur et pour le pire,
dans la mort et dans la vie !

God's Prayer (according to Psalm 23)
Englische Übersetzung der Verfasserin

No, I won't necessarily give you what you want.
Yes, I will give you happiness.

No, I won't take away all the shadows in you and around you.
Yes, I will be your light.

No, I won't sweep your misery away with a flick of my finger.
Yes, I will create a space there, which will allow you to breathe.

No, I won't remove all the obstacles from your path, and I won't keep you from colliding with some of them.
Yes, I will guide you. My rod and my staff, they will comfort you.

No, I won't carry you over the valley of death.
Yes, I will carry you through it.

No, I won't be your god-magician.
Yes, I will be your God-Shepherd.

I will go with you.
I will be your God,
for better and for worse,
in death and in life!

Gottes Gebet an dich (nach Psalm 23)
Deutsche Übersetzung der Online-Redaktion

Nein, ich werde dir nicht unbedingt geben, was du willst
Ja, ich werde dir Glückseligkeit geben.

Nein, ich werde nicht alle Schatten in dir und um dich herum wegnehmen.
Ja, ich werde dein Licht sein.

Nein, ich werde dein Elend nicht mit einer Handbewegung wegfegen.
Ja, ich werde dir dort einen Raum schaffen, in dem du atmen kannst.

Nein, ich werde dir nicht alle Hindernisse aus dem Weg räumen,
und ich werde dich nicht davor bewahren, mit einigen zusammenzuprallen.
Ja, ich werde dich führen: Mein Stecken und Stab werden dich trösten.

Nein, ich werde dich nicht über das Tal des Todes hinweg tragen.
Ja, ich werde dich hindurch tragen.

Nein, ich werde nicht dein göttlicher Zauberer sein.
Ja, ich werde dein Guter Hirte sein.

Ich werde mit dir gehen,
ich werde dein Gott sein
In guten und schlechten Zeiten,
im Tod und im Leben.

Beitrag von Hetty Overeem, Pfarrerin in Lausanne, Schweiz, und ehemaliges Gemeindemitglied
Hetty Overeems Projekt "Der Weg"

^ Zum Seitenanfang